Легализация иностранных документов для использования в России

 

По общему правилу, официальные документы, для предоставления их на территории иностранного государства, должны быть легализованы. Для использования в России официального документа, выданного государственными органами и организациями иного государства, также необходима его легализация.

В настоящее время в мировой практике используются следующие способы легализации документов:

Легализация не требуется для документов, исходящих от коммерческих организаций, а также документов, связанных с таможенными операциями (таможенные декларации, соглашения между коммерческими организациями, акты, счета и иные платежные документы).

Консульская легализация.

Консульская легализация — основной способ придания документу официальной силы. Консульская легализация — сложная и многоступенчатая процедура легализации документа,  включающая удостоверение его подлинности, а также подлинности выполненных на нем подписей официальных лиц. Такая легализация производится в любом консульском учреждении иностранного государства.  Процедура консульской легализации официальных документов, выданных в Российской Федерации, определена в ст.27 Федерального закона от 05.07.2010 N 154-ФЗ «Консульский устав Российской Федерации» и административным регламенте, утвержденном приказом МИД России от 18.06.2012 N 9470.

Проставление апостиля.

Проставление на документе апостиля — упрощенная форма легализации документов. Проставление апостиля, как способ легализации документов, используется в странах, присоединившихся к Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, подписанной 05.10.1961 г.  в Гааге (далее – Гаагская Конвенция).  Россия является участником Гаагской Конвенции с 1992 года.

В 1992 году Россия присоединилась к Гаагской конвенции 1961 года, отменяющей требование об обязательной легализации документов иностранных государств. В соответствии с Конвенцией для одля придания иностранному документу юридической силы необходимо наличие на нем апостиля — отметки уполномоченного государственного органа, удостоверяющей подлинность подписи должностного лица на нем, а также подлинность печати и штампа.

Важно отметить, что юридическая сила документа в целях использования его на территории Российской Федерации может может быть подтверждена апостилем, только если такой документ выдан страной, которая также является участником Гаагской Конвенции. В противном случае, документ подлежит консульской легализации.

Гаагская конвенция устанавливает лишь перечень сведений, которые должен содержать апостиль, но не содержит жестких требований к его форме. В разных странах апостиль проставляется в форме штампа, стикера, рельефной печати, приложения к документу и пр.

Апостиль обязательно должен содержать следующие сведения:

Заголовок апостиля исполняется на французском языке. В случае отсутствия в апостиля хотя бы одного из обязательных реквизитов документ может быть не принят.

Апостиль и консульская легализация могут не использоваться, если международным соглашением предусмотрена иная процедура легализации документов, а также при наличии соглашения, отменяющего или упрощающего его легализацию.

Взаимное признание документов.

В настоящее время у России с рядом иностранных государств подписаны международные соглашения о правовой помощи по уголовным, гражданским и семейным делам, в соответствии с которыми, не требуется специальной легализации документа для использования его в Российской Федерации. Достаточно лишь приложить к иностранному документу  его перевод документа на русский язык. Такие соглашения заключены с большинством стран СНГ — Арменией, Белоруссией, Казахстаном, Украиной, Молдавией, Таджикистаном, Туркменистаном. Например, Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам, заключенная 22.01.1993 г. в Минске.

Стоит отметить, что международные договоры Российской Федерации о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам распространяются и на административные отношения, т.е. разрешают не апостилировать иностранные официальные документы для предоставления их в российские государственные организации и учреждения.

Перевод иностранных документов на русский язык.

В соответствии с Конституцией Российской Федерации государственным языком на всей территории России является русский язык. Для предъявления документа, исполненного на иностранном языке, в государственный орган, потребуется приложить к нему  перевод. Перевод документа на русский язык выполняется дипломированным переводчиком, подпись переводчика, если этого требуют нормативные акты, удостоверяется нотариусом.

Мы готовы вам помочь!

Звоните прямо сейчас – бесплатно!
Санкт-Петербург +7 (812) 98-332-98
Москва +7 (495) 796-13-36

Запишитесь на консультацию сейчас